Malory Project

Homepage

http://www.maloryproject.com/

Description

The Malory Project is an electronic edition and commentary of Malory’s Morte Darthur (1469-70), with digital facsimiles of the Winchester Manuscript (British Library, Add. MS 59678) and John Rylands Copy of Caxton’s first edition. Stage One of the project is focused on the Roman War Episode and Caxton’s Book V, which have been the main focus for editors of the Morte Darthur since the re-discovery of the manuscript in 1934.

 

Keywords

  • Languages: English
  • Countries: UK
  • Dates: 1469; 1470; 1485
  • Names: Sir Thomas Malory, William Caxton
  • Disciplines: history, literature, manuscript, incunabula

 

Team

Directed by Takako Kato; designed and maintained by Nick Hayward

 

Contact

Takako Kato (TakakoKato123_at_gmail.com)

E-codices

Homepage

 

Description

The goal of the e-codices – Virtual Manuscript Library of Switzerland – project is to provide access to all medieval and selected early modern manuscripts of Switzerland via a virtual library. On the e-codices site, complete digital reproductions of the manuscripts are linked with corresponding scholarly descriptions. The aim is to serve not only manuscript researchers, but also interested members of the general public.

The project was carried out in several sub-projects because of the external funding of the whole project.

Keywords

  • Languages: Website: German, English, French, Italian
  • Countries: Switzerland
  • Dates: 5th – 18th cent.
  • Names (authors, historical figures…):
  • Disciplines: History, literature, paleography, codicology, digitisation

 

Links and references

 

Team

Project director

  • Prof. Dr. Christoph Flüeler (project leader)

Scientific Collaborators

  • Dr. Marina Bernasconi Reusser
  • Ramona Fritschi, M.A.
  • Roberta Padlina, M.A.

Tutorial Assistant Maria Widmer

Digitization Urs Baumann (Photographer)

Contractors

  • Anne Marie Austenfeld, M.A., MLIS
  • Torsten Schassan, M.A.
  • Rafael Schwemmer, M.A.

Former Employees

  • Lic. phil. Richard Fasching
  • Patricia Hanimann
  • Lic. phil. Stefan Kwasnitza
  • Monika Rüegg, M.A.
  • Christa Schaffert-Bosshard

Contact

Christoph Flüeler, christophe.flueler@unifr.ch

DigiLibLT (Digital Library of Late-Antique Latin Texts)

Responsible

Raffaela Tabacco, University of Eastern Piedmont, Humanistic Department – Vercelli

Summary

The aim of the project is the creation of an open collection of textual data and the publication of such data on the Web. The project is designed to be open to the contribution of other scholars, not simply in the three years of its development, but also in the future.

The project digilibLT aims to continue a similar project by the Packard Humanities Institute (PHI): a digital library of Latin literary texts. The so-called PHI CD-ROM 5.3 offers a very important but selective collection of Latin texts and is the most widely used database of Latin texts for the earlier period (from the origins to the I century AD). In order to complete the database, our project is planning to digitize the Latin literary texts written in the period from the second to the fifth century AD. The texts will be tagged according to both stateof-the-art standards (XML), and to the standard adopted in the PHI CD-ROM 5.3. The digital library digilibLT will also include a number of important critical studies and editions which are now out of copyright.

The final product is going to be a rich, accessible website, which will offer: digitized latin texts; bio-bibliographical notes about authors and works; digitized historical, critical, literary studies about the late-antique Latin authors and works; full text search in the digitized texts (also with an interface specifically designed for mobile devices); selection and download of any text, by content criteria (word search) or by filing criteria (genre, period, and so on).

Technical Scientific Objectives

The project digilibLT aims to continue a similar project by the Packard Humanities Institute (PHI): a digital library of Latin literary texts.

The so-called PHI CD-ROM 5.3 offers a very important but selective collection of Latin texts and is the most widely used database of Latin texts for the earlier period (from the origins to the I century AD). The Packard project has been closed and the digitization of Latin texts has stopped at the II century A.D. For late-antique Latin texts (II-V century AD) no comprehensive textual database exists and the scholarly community must depend on incomplete and unreliable digital resources which have been sometimes prepared without critical study of the texts. Late antique culture in particular is understudied, even if it was especially important in transmitting the cultural, scientific, political, philosophical, literary and religious thought of antiquity to modern Europe.

The project DigilibLT will then digitize the texts of II-V century AD and will tag them according to both state-of-the-art standards (XML), and to the standard adopted in the PHI CD-ROM 5.3 in order to allow the scholars to continue using the existing PHI-oriented text analysis tools (such as Diogenes, Musaios, and others). The digital library will also include a number of important critical studies and editions which are now out of copyright.

The scholars who study the classical word, who make use of digital tools for their research and who are interested in the development of such tools constitute a large and very active community, and are especially attentive to the communication and the exchange of experiences and information. The scholarly community will see the continuation and completion of the collection as an essential tool for the study and the valorisation of Latin culture. Latin civilization originated in the geographical setting we now call „Italy‟, but has a worldwide relevance for its cultural, literary, and political impact.

Potential Impact

The project is potentially capable of influencing research and teaching in a very significant way at the international level, both for the importance of the texts that will be offered to the scholarly community and for the ease of use provided by the technology we are planning to use.

A very large worldwide community of scholars makes everyday use of Latin digitized texts. This is clear for instance from the very large debate on Latin text that can be found in the web-based discussion group ‘Humanist’ (http://www.digitalhumanities.org/humanist/). The lively debate on the quality, the characteristics, and the coding standards of digitized texts witnesses the importance of the use of digital texts in everyday research and teaching. Conferences on these topics take places every year (Digital Humanities) or every two years (JADT); journals such as ‘Literary and Linguistic Computing’ demonstrate the centrality of this aspect of research on literary texts. The availability of digital texts will open up a number of possibilities for research on late antiquity. A thorough linguistic analysis of late-antique Latin texts is at present lacking, and is made very difficult by the lack of a reliable textual database. Such an analysis is especially important because of the great changes the Latin language underwent in that period. Editors of late-antique Latin texts have often chosen to normalize the language, making late-antique Latin similar to the classical language. While it is true that several late-antique authors aimed at reproducing classical style and language, many did not conform to it. The existence of a database will make it easier for future editors to recognize linguistic change and to find linguistic parallels for non-classical language. The literary study of late-antique authors will also be affected: scholars will find it much easier to trace literary influences and intertextual relationships.

The availability of digital texts will also be important for higher-level undergraduate students (Laurea specialistica) and for PhD students. They will be able to prepare dissertations and theses making use of the scholarly texts that will be offered on line; they will also use the textual database in order to obtain a better knowledge of the Latin language, and of the peculiarities of the Latin language of late antiquity. They will also be able to use the XML texts, modifying them according to the results of their research, if needed. They can prepare new editions of the texts, study the style and language of the authors, and prepare indexes and concordances of the texts. Digital editions will be also very useful in the case of texts of disputed authorship: statistical linguistic analysis can be applied to make progress in the dispute.

The diffusion of texts and of the critical studies on them is the best form of promotion. It is also a form of conservation: worldwide diffusion of digital texts among scholars will preserve their survival. Finally, the operative process, as defined in this digitization project, is potentially important for other types of texts and other literary traditions. The method used for scanning and for preparing optical character recognition (OCR) of scanned texts has the potential of being fruitfully used for other texts. Our research team will perform the task of optical character recognition (OCR) twice, using two different techniques (starting from a single scanned image of each text). The two versions will be checked against each other. The machinery and the software can be used again in the future for other digitization projects, not just by our research team but also by other researchers.

Description of Resources

Technical resources

The team will make use of two scanners uniquely dedicated to speedy and accurate digitization of printed books. State-of-the-art scanners offer truly excellent performances and do not damage the physical integrity of printed books. The scanned images will be analysed using two different types of optical character recognition (OCR) software. The texts will be thus corrected using a method similar to the one called ‘double-keying’.

Dissemination

The research team will display the results of its work on a rich, accessible website which will offer:

  • digitized Latin texts;
  • bio-bibliographical notes about authors and works;
  • digitized historical, critical, literary studies (not covered by DRM) about the late-antique latin authors and works;
  • full-text search (also with an interface specifically designed for mobile devices);
  • download of any text, selecting it by content criteria (word search) or by filing criteria (genre, period, and so on), or others.

Turning Over a New Leaf

Homepage

Description

VIDI project Turning Over a New Leaf: Manuscript Innovation in the Twelfth-Century Renaissance is concerned with the relationship between written culture and society, specifically how innovations in the technology of the medieval manuscript (the handwritten book, or codex, used before the invention of print) relate to cultural change.

The project explores how the “new book format” of 12th-c. Renaissance, custom-tailored for the age, which includes new types of script, new page layouts and new reading aids, most notably pagination, running titles, paragraphs, quotation marks, footnotes, cross references and diagrams, is a technological innovation which improved what is called “book fluency,” or the ability to read a text quickly and accurately. While in the late eleventh century intellectual culture nearly completely lacked tools that could rise to these occasions, by the outset of the thirteenth century scholars had a rich palette of aids at their disposal that facilitated comprehension and speedy access. The inventions dramatically changed the reading experience of medieval individuals. It helped to create a new international community of scholars, bound by a shared desire for knowledge. And it proved remarkably durable: it is essentially the book we are holding today.

Component 1: The Physical Manuscript (Coordinator)assesses what physical changes occurred on the page and how the new book format they helped to create evolved over time. Component 2: Readers (PhD Student) focuses on the cultural background and geographical location of the readers who handled the 300 manuscripts. Component 3: Texts and Genres (Postdoctoral Researcher) focuses on the relationship between the physical features of manuscripts and the texts they contain.

Keywords

  • Languages: Latin, Vernacular
  • Countries: Netherlands, France, Belgium
  • Dates: 1075-1225
  • Disciplines: Codicology

Team

  • Dr. Erik Kwakkel

Contact

Erik Kwakkel

Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220

Overview

This Project, supported by the Arts and Humanities Research Council, was a collaborative enterprise between the Universities of Leeds and Leicester.

The Project’s objectives were to provide an accurate records of the manuscripts, especially those containing literary materials written principally in English from c. 1060 to 1220. This will constitute a properly formed and exceptionally valuable scholarly resource for use by the Project and all interested researchers.

The analytical work of the Project amounts to a mapping of the production of this material in terms of place, date, scribes and resources, and probable purpose. It situates English textual compilation in its full cultural context, bridging the traditional periodization of ‘Old’ and ‘Middle’ English and bringing to prominence a significant corpus of material whose importance for understanding the impact of the Norman Conquest and its aftermath has never before been investigated.

Timeframe

The project began on May 1, 2005 and finished on August 30, 2010

Outcomes

From the conception of the project to the final delivery, we aimed to identify, analyse and evaluate all manuscripts containing English written in England between 1060 and 1220; to produce an analytical corpus of material from late Anglo-Saxon England, through the Norman Conquest and into the high Middle Ages; to investigate key questions including the status of written English relative to French and Latin; and to raise awareness of agenda informing the production of so many texts in English during this important period.

Pursuing these aims has allowed the project to bring to light a number of important discoveries:

  • Hundreds of texts are written in English between 1060 and 1220 right across England. Their extent varies from the big homilaries to single annotations in manuscripts. A whole range of kinds of writing is done in English: laws, sermons, saints’ lives, land charters, medicinal recipes, prayers;
  • English is written and used with Anglo-Norman and French, showing a picture of continuity and change, a world of linguistic and cultural layers where English, Latin and French, old and new, Anglo-Saxon and Anglo-Norman are interleaved.
  • We have also discovered that many of the categories traditionally used investigating manuscripts and texts are unrealistic and restrictive; for instance the terminology for describing manuscripts and scripts; the way we conceive of the manuscript page – many of the most interesting discoveries we have made have been in the margins of texts, which contradicts the common idea that marginalia is less important than what is in the centre of the page; the ways in which we casually consider scribes, their training and their work without real thought to how the scribes were trained, what scriptoria (institutional manuscript production centres) consisted of, etc..

Project Team

Directors:

  • Professor Elaine Treharne
  • Dr Mary Swan
  • Dr Orietta Da Rold
  • Professor Jo Story

Research Associate

  • Dr Takako Kato

Senior Research and Administrative Assistant

  • Hollie Morgan

Research and Administrative Assistant

  • Owen Roberson

PhD Students

  • Thomas Gobbitt
  • Kate Wiles

Research Assistants

  • Thomas Gobbitt
  • Johanna Green
  • Sanne van der Schee
  • George Younge

Research Assistants under the Postgraduate Work Experience Scheme

  • Zoë Enstone
  • Rob Payne
  • Simon Patterson

Research Assistants under the GCSEs Work Experience Scheme

  • Molly Hogan, Leicester Grammar School (June 2009)
  • Helena Cooper, Leicester Grammar School (June-July 2010)

Contributors

  • Dr Danielle Maion
  • Dr Mark Faulkner
  • Dr Helen Foxhall Forbes

References

Da Rold, Orietta, ‘English Manuscripts 1060 to 1220 and the Making of a Re-source’, Literature Compass, 3 (2006), 750-66 The Production and Use of English Manuscripts 1060 to 1220, edited by Orietta Da Rold, Takako Kato, Mary Swan and Elaine Treharne (University of Leicester 2010), available at http://www.le.ac.uk/ee/em1060to1220ISBN 095323195X

Producing and Using English Manuscripts in the Post-Conquest Period, edited by Elaine Treharne, Orietta Da Rold and Mary Swan, New Medieval Literature 13 (2011) (Brepols, forthcoming 2012) ISBN 978-2-503-53653-8.